和合本
耶利米對利甲族的人說:「萬軍之耶和華以色列的神如此說:因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐,謹守他的一切誡命,照他所吩咐你們的去行,
當代聖經譯本
然後,耶利米對利甲族人說:「以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們聽從祖先利甲的兒子約拿達的吩咐,遵守他的一切命令,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶利米對利甲族人說:「萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:『因為你們聽從了你們祖先約拿達的吩咐,謹守他的一切命令,又照著他吩咐你們的一切去行。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來,我告訴利甲族人,上主─萬軍的統帥,以色列的上帝這樣說:「你們聽從祖先約拿達的命令,遵守他一切的指示,實行了他的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶利米對利甲族的人說:「萬軍之耶和華─以色列的上帝如此說:因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐,謹守他的一切誡命,照他所吩咐你們的去行,
CNET中譯本
然後耶利米對利甲族的人說:「萬軍之耶和華以色列的 神如此說:『因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐。謹守他一切的指示,照他所吩咐你們的去行。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶利米語利甲家曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、因爾從爾祖約拿達之命、守其諸誡、行其所諭、