和合本
但住帳棚,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。

當代聖經譯本
我們住帳篷,遵守我們祖先約拿達的一切吩咐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們只住帳棚;我們聽從祖先約拿達吩咐我們的一切話,並且照著去行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但住帳棚,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。

CNET中譯本
我們住帳棚。我們聽從先祖約拿達的話,謹守他所吩咐我們的去行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟居於幕、悉遵我祖約拿達所命而行、