和合本
也不蓋房居住,也沒有葡萄園、田地,和種子,

當代聖經譯本
不蓋房,也沒有葡萄園、田地和種子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不建造房屋居住,也沒有葡萄園、田地和種子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們沒有造房子,沒有葡萄園或田地,也沒有耕種。我們服從先祖約拿達的命令,遵守他一切的指示,一直住帳棚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也不蓋房居住,也沒有葡萄園、田地,和種子,

CNET中譯本
也不蓋房子居住。我們也沒有葡萄園,田地,或農作物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦不建室以居、無葡萄園、田疇穀種、