和合本
「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」

當代聖經譯本
「你去利甲族那裡,邀請他們到耶和華殿的一間廂房,給他們酒喝。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你去見利甲族的人,和他們交談,領他們進入耶和華殿裡的一個房間,給他們酒喝。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你去找利甲人,約他們談話,然後把他們帶進聖殿裡的一個房間,給他們酒喝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」

CNET中譯本
「你去利甲族人那裡。邀請他們進入耶和華殿的一間邊室請他們喝酒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
往利甲家與之言、導之詣耶和華室、入屋飲之以酒、