和合本
「成就的是耶和華,造作、為要建立的也是耶和華;耶和華是他的名。他如此說:
當代聖經譯本
「耶和華創造大地,使其成形、根基穩固,祂名叫耶和華。祂說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「那創造、塑造和堅定大地的是耶和華,耶和華是他的名。他這樣說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那位使大地成形,固定大地位置的創造主對我說話。他的名是耶和華。他說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「成就的是耶和華,造作、為要建立的也是耶和華;耶和華是他的名。他如此說:
CNET中譯本
「我,耶和華,成就這些事。我,耶和華,定意使這些事得成就。耶和華是我的名。我且要對你說,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
行之者耶和華、造而立之者耶和華、耶和華我名也、