和合本
主耶和華啊,你對我說:要用銀子為自己買那塊地,又請見證人。其實這城已交在迦勒底人的手中了。」
當代聖經譯本
主耶和華啊!雖然這城快要落入迦勒底人手中了,可是你還要讓我在證人面前買下這塊地。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但主耶和華啊!是你對我說:「你要用銀子買下那塊田地,請證人作證。」其實這城已經交在迦勒底人的手中了。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至高的上主啊,雖然巴比倫人快要攻下這城,你還是命令我在證人面前買下了那塊田地。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華啊,你對我說:要用銀子為自己買那塊地,又請見證人。其實這城已交在迦勒底人的手中了。」
CNET中譯本
這城必陷於巴比倫人手下。但是,雖然如此,你,耶和華 神曾對我說:「要用銀子買那塊地又要依法例見證這交易。」』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華歟、爾諭我曰、以金購田、亦延證者、而此邑乃付於迦勒底人手、○