和合本
謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。

當代聖經譯本
你的計劃充滿智慧,你的作為奇妙無比,你鑒察世人,按照各人的行為施行賞罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的計劃偉大,你的作為非凡;你觀察人的一舉一動,照各人的行為施報應。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他作事的結果報應他。

CNET中譯本
你謀事大事你行大事。你見到世人一切的舉動。你照各人所行的和所作的報應他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、