和合本
「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。

當代聖經譯本
「主耶和華啊,看啊,你伸出大能的臂膀創造天地,你無所不能。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『主耶和華啊!你看,你曾用大能和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「至高的上主啊,你以自己的大能大力創造天地;在你,沒有做不到的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。

CNET中譯本
『耶和華 神啊,你確曾用你的大能和大力創造天地。在你沒有難成的事!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、