和合本
猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王的手中,要口對口彼此說話,眼對眼彼此相看。

當代聖經譯本
猶大王西底迦逃不出迦勒底人的手,必成為巴比倫王的階下囚,被他審問、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,他必交在巴比倫王的手中;他們必面對面彼此說話,眼對眼互相對看。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西底家王逃脫不了;要把他交給巴比倫王,使他面對面跟尼布甲尼撒說話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王的手中,要口對口彼此說話,眼對眼彼此相看。

CNET中譯本
猶大王西底家必不能逃脫巴比倫人的手,他必定要被交在巴比倫王的手中,他必要面對巴比倫王並聽從他的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且猶大王西底家、不得脫迦勒底人手、必付於巴比倫王、而與之言、口相對、目相視、