和合本
摩西說:「你們今天吃這個吧!因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不著了。
當代聖經譯本
摩西對他們說:「你們今天就吃這些吧,因為今天是耶和華的安息日,地上不會有食物讓你們拾取。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西說:「今天吃這個吧,因為今天是向耶和華守的安息日,今日你們在田野裡必找不著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西說:「你們就吃留下來的食物吧!因為今天是獻給上主的安息聖日,你們在營外找不到食物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西說:「你們今天吃這個吧!因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不著了。
CNET中譯本
摩西說:「你們吃這些吧!因為今天是向耶和華守的安息日,你們今天在區內必找不著了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西曰、今日可食此、蓋今為耶和華之安息日、在野索之不得、