和合本
那使太陽白日發光,使星月有定例,黑夜發亮,又攪動大海,使海中波浪匉訇的,萬軍之耶和華是他的名。他如此說:

當代聖經譯本
使陽光白天照耀、 星月晚上發光、 大海波濤洶湧的萬軍之耶和華說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那使太陽白晝發光,派定月亮和星辰照耀黑夜,又攪動海洋,使海浪澎湃的,萬軍之耶和華是他的名,他這樣說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主使太陽照耀白晝,使月亮星星照亮黑夜。他攪動海洋,使波濤澎湃。他的名是耶和華─萬軍的統帥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那使太陽白日發光,使星月有定例,黑夜發亮,又攪動大海,使海中波浪匉訇的,萬軍之耶和華是他的名。他如此說:

CNET中譯本
耶和華給了以色列一個應許。祂以那使太陽白日發光星月黑夜發亮的名作此應許。祂又藉那攪動大海使海中波濤洶湧的身份應許。祂以那被稱為萬軍之耶和華的名應許。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華錫日為白晝之光、定月與星為黑夜之光、翻騰滄海、使其波濤漰渤、萬軍之耶和華、乃其名也、