和合本
當那些日子,人不再說:父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。

當代聖經譯本
那時,人再不會說, 『父親吃酸葡萄, 兒子的牙酸倒了。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「在那些日子,人必不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙齒酸倒了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,人不再說:父親吃了酸葡萄,兒女的牙齒酸壞了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當那些日子,人不再說:父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。

CNET中譯本
「是的,日子將到,」耶和華說,「我要使人和牲畜都在以色列和猶大的地上萌生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、人不復言父食酸葡萄、而子齒軟、