和合本
我先前怎樣留意將他們拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣留意將他們建立、栽植。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
我曾決意剷除、拆毀、推翻、剿滅他們,降災給他們,將來我必塑造、栽培他們。這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我先前怎樣留意把他們拔出、拆毀、傾覆、毀滅和降災;將來我也必照樣留意把他們建立和栽種起來。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我曾經謹慎地向他們作根除,拆毀,推翻,破壞,和消滅的工作;我也照樣要謹慎地向他們做栽培,建立的工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我先前怎樣留意將他們拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣留意將他們建立、栽植。這是耶和華說的。

CNET中譯本
我先前將他們拔出和拆毀,使他們毀壞和傾覆。現在我必使他們豎立栽植。我,耶和華,如此斷言。「當那日子來到,人不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙卻失去知覺。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、昔我儆醒而拔之、毀之、覆之、困苦之、翦滅之、後亦儆醒而建之、植之、