和合本
我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
我要使祭司有充足的供應, 使我的子民飽享美物。 這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必用肥脂使祭司的心滿足;我的子民必因我的美物飽足。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要使祭司們有豐足的食物;我要使我的子民一無缺乏。我─上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
CNET中譯本
我必給祭司們豐富的供應。我的百姓也要因我的恩惠而滿溢。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○