和合本
耶和華說:「那時,我必作以色列各家的神;他們必作我的子民。」
當代聖經譯本
耶和華說:「那時,我要做以色列各宗族的上帝,他們必做我的子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「到那時,我必作以色列各家族的 神,他們要作我的子民。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主這樣說:「時候將到,我要作以色列各族的上帝;他們要作我的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「耶和華說:那時,我必作以色列各家的上帝;他們必作我的子民。」
CNET中譯本
到那時,我必作以色列全家的 神,他們必作我的子民。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、