和合本
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。
當代聖經譯本
沒有人幫助你們, 你們的傷處無藥可治, 你們無法痊癒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
沒有人為你申訴,你的傷處無藥可救,你不得醫治。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
沒有人理會你們,替你們裹傷;沒有藥可治好你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。
CNET中譯本
無人為你們分訴。沒有醫治你們傷痕的良藥。你們不得醫治。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無人伸爾冤抑、無藥裹爾傷痕、