和合本
你們卻要事奉耶和華你們的神和我為你們所要興起的王大衛。」

當代聖經譯本
他們要事奉我——他們的上帝耶和華,聽從我為他們選立來繼承大衛寶座的王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們卻要事奉耶和華他們的 神,和我為他們興起的大衛王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要事奉我─上主,他們的上帝,要服事我所選立來繼承大衛的君王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們卻要事奉耶和華─你們的上帝和我為你們所要興起的王大衛。」

CNET中譯本
但他們卻要事奉耶和華他們的 神,和我為他們所要興起的大衛一脈之王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟彼必服事其上帝耶和華、及我為彼所興之王大衛、