和合本
萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。

當代聖經譯本
萬軍之耶和華說:「那日,我要折斷他們頸上的軛,砍斷他們的鎖鏈,使他們不再受外族人奴役。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「萬軍之耶和華宣告說:『當那日,我必從他們(「他們」按照《馬索拉抄本》應作「你」;現參照《七十士譯本》翻譯)的頸項上折斷仇敵的軛,扯斷他們(「他們」按照《馬索拉抄本》應作「你」;現參照《七十士譯本》翻譯)的繩套;他們必不再作外族人的奴隸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─萬軍的統帥這樣說:「那一天,我要折斷套在他們脖子上的軛,斬斷鎖住他們的鐵鍊,他們不再作外國人的奴隸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷他的軛,扭開你的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。

CNET中譯本
當拯救他們的時刻來臨」,萬君之耶和華說:「我必從拯救你脫離外邦人的壓制。我必救你脫離捆鎖。外邦人不得再使他們作奴僕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華曰、是日我必折爾項之軛、斷繫爾之索、異邦人不復使爾服役、