和合本
因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久。你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的。』」

當代聖經譯本
他甚至寄信給我們這些在巴比倫的人,說被擄的日子還很長久,要我們建房子住下來,耕種田園,吃田中的出產。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的時期必會長久,所以你們要建造房屋,定居下來,也要栽植園子,吃園中的果子。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他曾寫信告訴在巴比倫的同胞,他們流亡的時間會很長,所以吩咐他們要建造房屋,定居下來,也要耕種,吃田裡的土產。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久。你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的。』」

CNET中譯本
因為他竟寄信給我們在巴比倫的人。他寫信告訴我們:「你們必長久在這裡。要蓋造房屋安住在其中。栽種田園並吃其中所產的。」」』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼致書至巴比倫、告我曰、被虜之時必久、爾當建宅而居、植園而食其果、