和合本
你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的;

當代聖經譯本
「你們要建造房子住下來,要耕種田園,吃田中的出產。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『你們要建造房屋,定居下來;要栽種園子,吃園中的果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
『你們要建造房屋,定居下來,要耕種,吃田裡的土產。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的;

CNET中譯本
『你們要蓋造房屋安住其中。栽種田園吃其中所出產的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾當建宅而居、植園而食其果、