和合本
(因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裡的器皿,

當代聖經譯本
巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷的貴族從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有帶走耶和華殿的銅柱、銅海、銅底座及其他器皿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為萬軍之耶和華這樣說,論到這些柱子、銅海、盆座和留在這城其餘的器皿,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
尼布甲尼撒王把猶大王約雅敬的兒子約雅斤以及猶大和耶路撒冷的領袖們擄到巴比倫去的時候,留下了聖殿的銅柱,銅海,銅座,和其他一些寶物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裡的器皿,

CNET中譯本
因為萬軍之耶和華已經論到那?根銅柱子,稱為『那海』的大銅盆,及那可移動的銅座。祂已經論到其他要留下在這城的貴重器皿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華、言及銅柱銅海銅座、暨所遺於斯邑之器、