和合本
至於你們,不可聽從你們的先知和占卜的、圓夢的、觀兆的,以及行邪術的;他們告訴你們說:『你們不至服事巴比倫王。』

當代聖經譯本
你們不可聽信你們的先知、占卜者、解夢者、巫師和術士的話,他們說巴比倫王不會征服你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『至於你們,不可聽從你們的先知,也不可聽從占卜的、解夢的、算命的和行邪術的;他們告訴你們說:你們必不會服事巴比倫王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至於你們,你們不可聽信你們的先知,占卜的,解夢的,算命的,和巫師的話。這些人異口同聲叫你們不要臣服於巴比倫王,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至於你們,不可聽從你們的先知和占卜的、圓夢的、觀兆的,以及行邪術的;他們告訴你們說:『你們不致服事巴比倫王。』

CNET中譯本
所以不可聽從你們的先知或藉占卜,圓夢,問亡魂以及巫術預告將來的人。他們不斷告訴你們說:『你們不至服事巴比倫王。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之先知、卜筮占夢、觀兆術士、告爾曰、爾必不至服事巴比倫王、勿聽之、