和合本
列國都必服事他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到。那時,多國和大君王要使他作他們的奴僕。

當代聖經譯本
各國都要臣服於他和他的子孫,直到他的國家滅亡。那時,許多國家和強大的君王必奴役他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
列國都要服事他和他的兒子、孫子,直到他本國遭報的時候來到;那時,許多國家和大君王都要奴役他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有的國家都要臣服於他和他的兒子,孫子,直到他的帝國衰敗。那時,他要服侍列強和列強的大王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
列國都必服事他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到。那時,多國和大君王要使他作他們的奴僕。

CNET中譯本
列國都必服事他和他的兒孫直到他本國敗亡的日期。那時多國和大君王要使巴比倫作他們的臣僕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、