和合本
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

當代聖經譯本
等了七天,他又放出鴿子,這一次,鴿子沒有回來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
挪亞再等了七天,又把鴿子放出去,鴿子就再沒有回到他那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再等七天,他又放出鴿子;這次鴿子不再飛回來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

CNET中譯本
他又等了七天,放鴿子出去,鴿子就不再回來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
更待七日、放其鴿、不復返、