和合本
「耶和華如此說:你站在耶和華殿的院內,對猶大眾城邑的人,就是到耶和華殿來禮拜的,說我所吩咐你的一切話,一字不可刪減。
當代聖經譯本
「這是耶和華說的,『你要站在我殿的院子裡,把我吩咐你的話一字不漏地告訴從猶大各城前來敬拜的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「耶和華這樣說:『你要站在耶和華殿的院子裡,對來自猶大各城,到耶和華殿敬拜的人,把我吩咐你對他們說的一切話,一字不漏告訴他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主對我說:「你要站在聖殿的院子裡,把我命令你說的話向那些從猶大各城鎮前來禮拜的群眾宣佈,一句也不可省略。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「耶和華如此說:你站在耶和華殿的院內,對猶大眾城邑的人,就是到耶和華殿來敬拜的,說我所吩咐你的一切話,一字不可刪減。
CNET中譯本
「去站在耶和華殿的院中。對從猶大眾城邑來到耶和華殿禮拜的人說話。告訴他們我所吩咐你的一切話。一字不可刪減。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華雲、爾其立於耶和華室院、以我命爾之言、告猶大諸邑、凡入耶和華室而崇拜者、勿減一詞、