和合本
牧人無路逃跑;群眾的頭目也無法逃脫。
當代聖經譯本
牧人必無路可逃, 百姓的首領必無處藏身。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
牧人無處逃避,羊群的領袖無法逃脫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
連一個也逃不了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
牧人無路逃跑;群眾的頭目也無法逃脫。
CNET中譯本
領袖們無法逃躲。群眾的牧者們無法逃脫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
牧者無由遁逃、?羊之長無由避匿、