和合本
因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」

當代聖經譯本
他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要照巴比倫人所做的報應他們;他們要被列強和它們的大君王奴役。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所作的報應他們。」

CNET中譯本
因為有多國和大君王必使巴比倫王和他的國民作奴僕。我也必照他們的行為報應他們。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○