和合本
不可隨從別神事奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。
當代聖經譯本
不要隨從、供奉、祭拜其他神明,不要製造神像惹耶和華發怒,免得祂懲罰你們。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你們不要隨從別的神,不要事奉敬拜他們,也不可容你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不會使禍患臨到你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們也勸你們不要敬拜服事別的神,不要拜你們所造的偶像而激怒上主,他就不會懲罰你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可隨從別神事奉敬拜,以你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。
CNET中譯本
不可效忠事奉敬拜別神。不可做惹我發怒的事,這樣我就不加害於你們。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、