和合本
他們到了以琳,在那裡有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡的水邊安營。

當代聖經譯本
到了以琳,那裡有十二股水泉和七十棵棕樹,他們就在水邊安營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來他們到了以琳,那裡有十二股水泉,七十棵棕樹。他們就在那裡靠近水邊的地方安營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
下一站他們到了以琳;那裡有十二股泉水和七十株棕樹。他們就在水邊紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們到了以琳,在那裡有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡的水邊安營。

CNET中譯本
他們到了以琳,在那裡有十二股水泉,七十棵棕樹,他們就在那裡的水邊安營。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民至以琳、在彼有水泉十二、?樹七十、乃近水建營焉、