和合本
願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;
			
當代聖經譯本
願那人像被耶和華無情毀滅的城!  願他早晨聽見哀鳴,  中午聽見戰爭的?喊,
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
願那人像耶和華所傾覆而不顧惜的城市,願他早晨聽見哀號,午間聽見戰爭的吶喊。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
願他像被上主毀滅的城,得不到上主的憐憫。願他清早聽到哀號,午間聽見戰爭的吶喊。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;
			
CNET中譯本
願那人像耶和華所毫不憐惜而傾覆的城邑。願他早晨聽見哀聲,下午聽見打仗的吶喊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
願其人若古邑、為耶和華傾覆而不悔、願彼清晨聞哀號、亭午聞警報、