和合本
給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。

當代聖經譯本
願那告訴我父親喜得貴子、 使他歡喜的人受咒詛!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那向我父親報喜信:「你得了一個男孩」,叫我父親十分高興的,願那人受咒詛!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願那向我父親報喜的人受詛咒!他對我父親報告:是男的,你得了一個兒子!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。

CNET中譯本
使那向使我父親報信說,你得了兒子而使他甚歡喜的人受咒詛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
傳信於我父曰、汝生男子、使之極樂、願其人受詛、