和合本
試驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。

當代聖經譯本
考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊, 求你讓我看見你報應他們, 因為我已向你稟明冤情。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬軍之耶和華啊!你試驗義人,察看人的心腸肺腑;求你讓我看見你在他們身上施行的報復,因為我已經把我的案件向你陳明瞭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但上主─萬軍的統帥呀,你按公道判斷;你透視人的心腸。求你讓我看見你報復我的敵人,因為我把我的案情交給你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
試驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。

CNET中譯本
試驗義人的萬軍之耶和華啊。你看透人的肺腑心腸。求你照他們所信的報應他們,因我深信你為我伸冤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華歟、爾試義人、鑑察人之心懷、我以我獄訴於爾前、容我見爾復仇於彼、