和合本
摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。
當代聖經譯本
摩西帶領以色列人離開紅海,來到書珥曠野,走了三天仍然找不到水喝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來,摩西領以色列人民離開了紅海,來到書珥曠野,在曠野中一連走了三天,找不到水喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。
CNET中譯本
摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的沙漠,在曠野走了三天找不著水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西引以色列族、離紅海而前行、至書珥野歷程三日、而不見水、