和合本
次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥米撒畢(就是四面驚嚇的意思),
當代聖經譯本
第二天,他釋放了耶利米,耶利米對他說:「耶和華不再叫你巴施戶珥,要叫你瑪歌珥·米撒畢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
次日,巴施戶珥把耶利米從枷鎖上解下來,耶利米就對他說:「耶和華不再稱你的名為巴施戶珥,卻要稱你為瑪歌珥.米撒畢(「瑪歌珥.米撒畢」意即「四圍驚慌」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
第二天早上,巴施戶耳釋放了我,我就對他說:「上主並沒有給你取名巴施戶耳。他給你的名字是『四圍恐怖』。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥米撒畢,
CNET中譯本
但次日巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說,「耶和華不是叫你的名為『巴施戶珥』,乃是叫『四面驚惶』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
翌日、巴施戶珥釋之、出於桎梏、耶利米謂之曰、耶和華不稱爾為巴施戶珥、乃稱爾為瑪歌珥米撒畢、