和合本
他就打先知耶利米,用耶和華殿裡便雅憫高門內的枷,將他枷在那裡。

當代聖經譯本
便下令毆打耶利米先知,把他囚禁在耶和華殿的便雅憫上門處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就毆打耶利米先知,把他枷鎖在耶和華殿裡,朝向便雅憫的上門內。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就毆打我,把我囚禁在聖殿北面的便雅憫門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就打先知耶利米,用耶和華殿裡便雅憫高門內的枷,將他枷在那裡。

CNET中譯本
當他聽了耶利米的預言,就鞭打先知耶利米。然後用耶和華殿裡便雅憫上門內的枷,將他枷在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則撻先知耶利米、加以桎梏、在耶和華室便雅憫上門、