和合本
耶利米從陀斐特,就是耶和華差他去說預言的地方回來,站在耶和華殿的院中,對眾人說:
當代聖經譯本
耶利米奉耶和華之命到陀斐特說預言回來後,站在耶和華殿的院子中對百姓說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶利米從陀斐特,就是從耶和華差遣他去說預言的地方回來,他站在耶和華殿的院中,對眾民說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是我離開了陀斐特,就是上主差我去宣佈這信息的地方。我來到聖殿,站在院中向群眾宣佈
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶利米從陀斐特─就是耶和華差他去說預言的地方─回來,站在耶和華殿的院中,對眾人說:
CNET中譯本
然後耶利米離開陀斐特就是耶和華差他去說預言的地方。他來到耶和華殿站在院中,高聲對眾人喊叫說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶利米奉耶和華命、往陀斐特預言而返、則立耶和華室院中、告眾曰、