和合本
米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。

當代聖經譯本
唱道:「要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,把馬和騎兵都拋進海中。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
米利暗應和著她們說:「你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
美莉安應和她們唱:要歌頌上主,因他贏得光榮的勝利;他把戰馬和騎兵都投進海裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。

CNET中譯本
米利暗應聲說:「你們要歌頌耶和華,因他光榮的戰勝,將馬和騎馬的投在海中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
米利暗和之曰、爾其歌頌耶和華、以其顯榮獲勝、馬與騎者、俱投於海、○