和合本
耶和華啊,求你理會我,且聽那些與我爭競之人的話。

當代聖經譯本
耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你傾聽我的申訴,聽那些指控我的人的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此我禱告:「上主啊,求你垂聽我的陳訴,聽聽我敵人指控我的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你理會我,且聽那些與我爭競之人的話。

CNET中譯本
我就說,「耶和華啊,求你留心我。聽我敵人所說的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、