和合本
我所說的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。

當代聖經譯本
如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我論到的那一邦轉離他們的惡行,我就必回心轉意,不把我原定的災禍降給他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果那國家離棄罪惡,我就回心轉意,不降災難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所說的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。

CNET中譯本
但我所威脅的那一國若是停止作惡,我就會取消我想要施行的災禍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如彼邦族轉離其惡、我則回意、不降所言之災、