和合本
耶和華以色列的盼望啊,凡離棄你的必致蒙羞。耶和華說:離開我的,他們的名字必寫在土裡,因為他們離棄我這活水的泉源。
當代聖經譯本
耶和華啊,你是以色列的盼望。 背棄你的人必蒙羞, 背叛你的人必像寫在塵土上的名字一樣消逝, 因為他們背棄了耶和華——活水的源泉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華以色列的盼望啊!離棄你的,都必蒙羞;偏離你(「你」原文作「我」)的,他們的名字必寫在沙土上,因為他們離棄了耶和華這活水的源頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,你是以色列的希望;離棄你的人都要蒙羞。他們消失,像寫在塵土上的名字,因為他們離棄了上主─活水的源頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華─以色列的盼望啊,凡離棄你的必致蒙羞。耶和華說:離開我的,他們的名字必寫在土裡,因為他們離棄我這活水的泉源。
CNET中譯本
你是以色列的盼望。凡離棄的必蒙羞愧,離開你的注定在陰間。因他們拒絕了你,耶和華,生命的泉源。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華以色列之望歟、凡棄爾者、悉蒙羞恥、耶和華為活水之源、凡棄之者、其名錄於土壤、