和合本
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。

當代聖經譯本
以東的族長惶恐, 摩押的英雄顫慄, 迦南的居民都膽戰心驚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以東的領袖害怕;摩押的英雄顫抖;迦南的居民喪膽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。

CNET中譯本
那時以東的族長就驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都顫抖了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以東侯伯悚惶、摩押英豪震慴、迦南居民銷鑠、