和合本
而且你們行惡比你們列祖更甚;因為各人隨從自己頑梗的惡心行事,甚至不聽從我,

當代聖經譯本
可是,你們的行為比他們更邪惡,一意孤行,不聽從我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的噁心行事,不聽從我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是你們比他們更可惡。你們一直為自己頑劣的心思所驅使,不聽從我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
而且你們行惡比你們列祖更甚;因為各人隨從自己妄想的惡心行事,甚至不聽從我,

CNET中譯本
至於你們,你們行惡比你們列祖更甚!你們各人隨從自己頑梗的惡心行事並不聽從我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹行惡甚於爾祖、各徇噁心之剛愎而行、不聽從我、