和合本
「你將這一切的話指示這百姓。他們問你說:『耶和華為什麼說,要降這大災禍攻擊我們呢?我們有什麼罪孽呢?我們向耶和華我們的神犯了什麼罪呢?』

當代聖經譯本
「當你把這些話告訴他們的時候,他們會質問你,『耶和華為什麼給我們降這大災難?我們有什麼罪?我們哪裡得罪了我們的上帝耶和華?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你向這人民傳講這一切時,如果他們問你:『耶和華為什麼宣告這一切嚴重的災禍對付我們呢?我們有什麼罪孽?我們犯了什麼罪,得罪了耶和華我們的 神呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「當你向他們傳達這話的時候,他們會問你:『為甚麼上主這麼嚴厲地懲罰我們?我們究竟犯了甚麼罪?在甚麼地方得罪了上主─我們的上帝?』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你將這一切的話指示這百姓。他們問你說:『耶和華為什麼說,要降這大災禍攻擊我們呢?我們有什麼罪孽呢?我們向耶和華─我們的上帝犯了什麼罪呢?』

CNET中譯本
「當你將這一切的話告訴這百姓,他們一定會問你說:『耶和華為甚麼以降這樣大的災禍來恐嚇我們呢?我們做錯了什麼事呢?我們犯了什麼罪冒犯了耶和華我們的 神呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾以此言示民、彼必謂爾曰、耶和華曷言降此巨災於我儕、我有何愆尤、干何罪戾於我上帝耶和華、