和合本
我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」

當代聖經譯本
把你們擄到陌生的地方。我的怒火要燒滅你們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使你在你不認識的地方,服事你的仇敵(有古抄本作「我必使你的仇敵過去,到你所不認識的地方」);因為我的怒火燃燒起來,要燒滅你們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使他們在陌生的地方受敵人奴役;因為我的忿怒像烈火燃燒,永不熄滅。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」

CNET中譯本
我也必使你到你所不認識的地去,服侍仇敵。因我的忿怒如火要將你們焚燒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必使爾服役於敵、至所未識之地、蓋我怒如烈火、將燃及爾眾、○