和合本
耶和華說:「我命定四樣害他們,就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥,和地上的野獸吞吃毀滅;
當代聖經譯本
「我要讓他們遭受四種禍患——刀殺、狗撕、鳥啄、獸吞。這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要命定四種刑罰對付他們,就是刀劍殺戮,屍體被野狗拖走,被空中的飛鳥和地上的走獸吞吃與毀滅。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我─上主決定使他們遭遇四種災害:被刀劍殺死;被野狗拖走屍體;被天空的飛鳥啄食;被野獸吞吃。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華說:「我命定四樣害他們,就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥,和地上的野獸吞吃毀滅;
CNET中譯本
「我要用四種方式懲罰他們:我要用戰爭殺戮他們,用狗類拖去他們的屍體。用飛鳥和野獸吞吃他們的死屍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、我定四者加之、刃以戮之、犬以裂之、飛鳥野獸噬而滅之、