和合本
耶和華啊,我們的罪孽雖然作見證告我們,還求你為你名的緣故行事。我們本是多次背道,得罪了你。
當代聖經譯本
耶和華啊,雖然我們的罪控告我們, 我們屢屢叛逆得罪你, 求你為了自己的尊名而拯救我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「耶和華啊!即使我們的罪孽指證我們,還求你因你名的緣故施行拯救。我們實在多次背道,得罪了你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的子民向我呼求:上主啊,即使我們的罪指控我們,求你仍然照你的諾言幫助我們。我們一再離棄你;我們得罪了你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,我們的罪孽雖然作見證告我們,還求你為你名的緣故行事。我們本是多次背道,得罪了你。
CNET中譯本
我便說,「耶和華啊,我們的罪孽雖然作見證控告我們。還求你為你名的緣故拯救。無可否認,我們本是多次離棄了你。我們得罪了你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、我之愆尤雖證我惡、願爾緣爾名而施行、我屢悖逆、干罪於爾、