和合本
田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為無草。
當代聖經譯本
因為沒有草, 田野的母鹿拋棄了剛生下來的小鹿;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
甚至母鹿在田野生產了小鹿,也得把它丟棄,因為沒有青草。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
野地的母鹿拋棄新生的小鹿;因為沒有草料。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為無草。
CNET中譯本
甚至田野的母鹿也撇棄剛生下的小鹿因為無草。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
麀鹿產子於野、因無草而遺之、