和合本
所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,顯出你的醜陋。
當代聖經譯本
因此,我要把你的裙子掀到你的臉上, 使人見到你的羞恥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,我必把你的袍子掀到你的臉上,使人看見你的醜態。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要親自剝光你的衣服,羞辱你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,顯出你的醜陋。
CNET中譯本
所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,顯出你的羞恥如可恥的淫婦!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必揭爾裙、以覆爾面、爾之恥辱顯矣、