和合本
你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。

當代聖經譯本
你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來, 洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你向海洋吹氣,水就堆積,像牆壁豎立;海底變為乾地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。

CNET中譯本
你鼻中的氣,使水聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鼻噓水累、浪立如堆、水凝海中、