和合本
「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。
當代聖經譯本
「這是耶和華說的,『我也要這樣消滅猶大的驕傲和耶路撒冷的狂妄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「耶和華這樣說:『我必照樣敗壞猶大的尊榮和耶路撒冷極大的尊榮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我要照樣破壞猶大和耶路撒冷所誇耀的輝煌成就。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。
CNET中譯本
「我,耶和華,說,『我必照樣敗壞猶大和耶路撒冷以為驕傲的高位。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華雲、我必若是敗猶大之狂傲、及耶路撒冷特甚之狂傲、